О современном суварском языке древнего народа - Другие публикации по языку - Проекты - Золотые Врата Урала (ЗоВУ)

Другие публикации по языку

- Проекты
Страниц: 1

 

Современный герб Чувашской республики

Суварский (современное название: чувашский [чув. Чӑваш чӗлхи]) язык, по официально принятой классификации, относится к тюркским языкам, но, находясь на периферии тюркоязычного мира, отмечен значительными отличиями от «общетюркского стандарта». По мнению многих исследователей, этот язык выделяется среди других как бы родственных языков особой архаичностью (древностью). Поэтому и его «прописка» в семействе тюркских языков достаточно условна (можно сказать, по прихоти ученых, раз его, единственного в своей группе, отнесли по отдельным общим признакам к тюркской семье, только чтобы не усложнять схему древа языков Земли).

Например, для фонетики суварского (чувашского) языка характерно произношение «Р» и «Л», вместо «З» и «Ш» тюркских языков, что показывает бОльшую близость этого языка к истокам, к первозданной Живой Речи, чем собственно тюркские языки. О том же свидетельствует тенденция к открытости конечного слога, а также система разноместного долготно-силового ударения. Среди грамматических отличительных особенностей - наличие особого суффикса множественного числа –сем, вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами). Есть несовпадения также и в особых формах некоторых времен глагола, падежей, основ указательных местоимений, которые отличаются от общетюркских. Но, конечно же, в фонетике, грамматике и лексике суварского (чувашского) языка отразилось и длительное соседство с другими языками, прежде всего, с русским и татарским, а также иранскими, монгольскими и финно-угорскими (вроде марийского или удмуртского). Только это, на наш взгляд, не дает основания для произвольного «зачисления» его в «тюркскую семью». Потому что различий все же гораздо больше, чем сходств. Если два носителя разных тюркских языков довольно легко поймут друг друга и сегодня, то сувару (чувашу) понять на своем языке кого-либо из тюркоязычных весьма и весьма затруднительно. Это лингвистическая сторона проблемы нового подхода к описываемому языку, фактологическая, материальная. Но есть и другая сторона.

 

Данные о суварском (чувашском) языке, как об одном из древних языков, корни которого уходят далеко в прошлое, вступают в явное противоречие с его современным наименованием, как «чувашском», когда упоминание понятия «чуваш» (в качестве скорее соционима, а не этнонима) в имеющихся исторических документах встречается не ранее XVI века. Сегодня о необходимости возвращения исконного имени народу и его языку говорят и ученые (цитируем один из источников):

«…В недалеком прошлом были известны народности, племена, обитающие на Среднем Поволжье… Среди них нигде ни разу не упоминаются «чуваши», во всяком случае, до появления войск Ивана Грозного в этих краях. Ученые из соседних народов, в основном, признают, что «суваро-болгары – это нынешние чуваши, сувары - предки чувашей», но не могут объяснить причину возникновения слово «чуваш». Это говорит о том, что к племени сувар каким-то образом прилипло новое название «чуваш», вытеснив родовое. Но словарист Владимир Даль утверждает, что слово «чуваш» является бранным словом…

Допускаю, что кто-то из высокомерных татар, окрестил бранным словом «чуваша» из своего лексикона какого-то грязного отребья из суварского племени (а у каких племен таких не было?), а другие писцы это подхватили, продолжили всех сувар так понаслышке называть. Они, возможно, думали, что действительно этих инородцев зовут «чувашами». Ведь тогда ни у кого паспортов не было, словарей не было, как услышали, так и передали по «испорченному радио». В ту пору так привычно было по любому поводу принизить «инородцев», чужаков. Возможно, таким образом и прилипло в ХVI веке это бранное прозвище «чуваш» к суварам…

Мы, зная и улавливая оскорбительную интональность этого слова, поневоле реагируем отрицательно. Стыдливо сдерживая свое возмущение, как бы пламенно не призывали нас поэты гордиться своим прозвищем!

И зачем мне это далее терпеть? Многие чуваши не терпят этого, своеобразно бастуя, скрывая свою национальность. Притираясь к русским, татарам… Они, по сути, поневоле предают мать, отца, их древний язык, разрубая родовую связь с корнями суваро-болгар, отрекаясь от породившего его мира, лишаясь веры, любви, традиций. Мы не предавали родителей - не забыли родной язык…

И мы обязаны сохранить язык сувар и будем говорить на родном суварском, называемом сегодня «чувашским»… Мы должны вспомнить, изучать, исследовать свое древнее происхождение… Мы, сувары, выдержали, прошли вековые издевки, и даже слово «чуваш» заставили звучать гордо и достойно!.. Дети наши не хотят идти по жизни с этой душевной меткой «чуваш», мы должны избавить их от этого комплекса неполноценности, дать им мощную, объединяющую всех нас национальную идею, второе дыхание. Они имеют право, должны шагать по своей земле с чистой душой древнего гордого Сувара, вдохновляясь на Великие дела!..»

(Геннадий Тафаев, профессор истории ЧГПУ им. И.Я.Яковлева, Чебоксары)

Родовое имя (этноним) все равно придется вернуть. Без этого не выправить сложившуюся дисгармонию в сердцах людей и пространстве отношений между народами, что крайне необходимо, чтобы достойно перейти в новую эпоху. И никаких сомнений тут не может быть (вопрос лишь в уточнении того, какой из сохранившихся вариантов этнонима и языка является наиболее точным и приемлемым в современных условиях).

Это, можно сказать, во-первых.

 

Во-вторых, нельзя здесь не упомянуть в связи с изложенным следующий важный момент. Просветитель народов Среднего Поволжья И.Я.Яковлев (1848-1930), чье имя носит университет в столице республики, оставил важное наставление для них:

«Чтите и любите великий, добрый и умный русский народ, таящий в себе неисчерпаемые силы ума и воли. Народ этот принял вас в свою семью, как братьев, не обидел и не унизил вас. Ведомый Провидением к великим, нам незримым целям, народ этот да будет руководителем и вашего развития: идите за ним и верьте в него. Трудна была жизнь этого народа, много горестей и несчастий встретил он на своем пути, но он не угасил в себе светочей духа и не утратил понимания своего высокого призвания. Да будут его радости вашими радостями, его горести вашими горестями и вы приобщитесь к его светлому и грядущему величию.

Народ этот не обидел вас в прошлом, он не обидит вас и в будущем. Любите его и сближайтесь с ним. На всяком поле есть плевелы, но мой долгий опыт да будет порукой тому, что среди русского народа вы всегда встретите добрых и умных людей, которые помогут вашему правому делу.

Русский народ выстрадал свою правду, и нет сомнения, правдой этой он поделится с вами. Верьте в Россию, любите ее, и она будет вам матерью…»

Возможно, у Ивана Яковлева на рубеже XIX-XX веков были неизвестные нам сегодня сведения об истории малых народов не только Поволжья, но и многих других территорий Евразии, которые издревле опекались РУСами (предками русских). Потому что эту же правду, сформулированную известным просветителем, похожими словами хранят и передают потомкам из поколения в поколение мудрецы многих других малых народов этой земли от океана до океана. Так или иначе, малым народам издревле известно, что им на этих землях без РУСов не выжить, что им испокон веков на этой земле суждено быть в общей семье с РУСами, опираться на их древнюю культуру и знания. Жить в дружбе и поддерживать друг друга. Об этом же говорим и мы. Например, в статье Наталии Зориной:

«…Россия - это букет наций, народов, объединенных пространством общего проживания и общим духом. А букет России и россиян - букет культур всех, входящих в нее, и внутренне связанных… Общее - местность, язык, история... Но всегда присутствует и самобытное, индивидуальное. Русские лишь одна из наций России, но культура русских давно уже стала зеркалом большой российской культуры. Возрождение культуры возможно лишь при возрождении, развитии, "выделении" всех ее составляющих во всех масштабах, от отдельных наций и до отдельных личностей, с наиболее полным спектром индивидуальных особенностей. Развитие происходит как от личного к общему, так и обратно, во всех возможных направлениях…» (Культурное взаимодействие в зеркале символов. - РИТМ, Екатеринбург, 1998)

 

В-третьих, непременно нужно коснуться еще одного момента – предположительного СМЫСЛА слова «сувар». Попытки его расшифровать, конечно же, предпринимались и раньше, помимо нас. И тут нужно еще напомнить, что само звукосочетание «сувар» уже как бы русифицировано, т.е. озвучено на русский речевой лад.

В суварском (чувашском), согласно его закономерностям сочетания звуков, слышится в этом слове несколько другой комплекс звуков: «СĂВĂР», где звук речи «Ă», не имеющий прямого аналога в русской речи, можно косвенно представить через звучание звука «А» в заударной позиции: например, в словах, типа «мамА, папА».

Мы об этом подробно говорим потому, что смысл слова нужно искать не в русифицированном подобии, а в исконно живом звукосочетании суварской (чувашской) речи, где в начальной форме (или основе) глагола это звучит как: «СĂВĂР». Само это слово сохранилось до настоящего времени и до сих пор активно используется в одном из лексических значений, как «веять, провеивать», т.е. отбирать, разделять зерна от плевел, вредное от полезного, плохое от хорошего. Можно было бы, конечно, приложить такое понятие ОБРАЗНО сразу и к народу, как к носителю неких отборных («провеянных» через некую особенную «веялку») или специально отобранных ценностей, или некой избранной культуры, которую приносят как новое «веяние». Но, пожалуй, не стоит сюда притягивать фантазии и выдавать желаемое за действительное. Мы будем искать более точные и весомые аргументы.

Кстати, здесь мы впервые применяем методику анализа слов Живой Русской Речи, изложенную подробно в книге «Введение в Родную Речь» (РИТМ, Екатеринбург, 2013), к ДРУГОМУ языку. К такой необходимости мы подошли в поиске утраченных гласных звуков второго и пятого центров в Русской Речи (см. подробней в нашей статье «В поисках утраченных звуков речи», РИТМ, 2014). Вот так, попутно и косвенно, мы и вышли на суварский (чувашский) язык, в котором обнаружили приблизительное подобие звука второго центра, передаваемого нами в русской речи через древнерусский дифтонг «ОУ» - это как раз суварский (чувашский) гласный звук речи «Ă». Разумеется, пока это только наша гипотеза.

Итак, какой же мы видим смысл в звукосочетании «СĂВĂР» в слоговом делении и полнозвучии: «СĂ + ВĂ + РА»? Не углубляясь в анализ отдельных звуков, обратим тут внимание лишь на современные слова в суварской (чувашской) речи, в которых уже есть подобное сочетание звуков:

Например, «СĂВĂ» – с ударением на первом слоге, в переводе на русский язык «стих, стихотворение», «ĂРУ» - с ударением в конце слова, «племя, род, поколение». Данные слова у нас косвенно ассоциируются даже с понятием «славяне, словяне» (от «Слово») в Русской Речи. Потому что в этом случае словосочетание «СĂВĂ ĂРУ» - по правилам суварской (чувашской) речи - преобразуется как раз в «СĂВĂР», так как два гласных «Ă» не могут стоять рядом и сольются в один звук, а конечный гласный звук подвергается редукции и постепенно исчезает из обихода. И надо иметь при этом еще в виду, что понятие «СĂВĂ» у древних суваров могло употребляться аналогично русскому «Слово», если учесть, что древняя правильная речь изначально ритмичная, т.е., как сказали бы сегодня, «поэтичная, стихотворная». Отсюда следует, что понятие «СУВАР» (или, вернее, «СĂВĂР») можно трактовать по смыслу буквально как «СТИХОВ РОД, т.е. род, где водятся стихи» или еще иначе: «порождающий стих, творящий словом род», аналогично «слОвянам» («слАвянам»), тоже «творящим словом». Однако в случае со словом «СĂВĂР» этот смысл выражен совсем уж буквально и точно!

В таком случае, если мы принимаем эту гипотезу на рассмотрение, нам нужно искать подтверждения сказанному. Если мы ранее вышли на «Ă», как на звук второго центра в человеческой энергетике, то во втором центре пространства восприятия человека должен быть словообразовательный корень с этим звуком, который зеркалит анализируемое здесь слово (в этом же месте со звуком шестого центра «Э» данное слово звучало бы как «сэвэр»). И такой корень (даже слово) во втором центре есть: «ВĂРĂ» - с ударением на первом слоге, в переводе на русский «семя». В инверсии этот корень в области шестого центра дает нам звукосочетание, которое сегодня, с учетом изменений за многие века, мы читаем как «ĂРĂВ, или ĂРУ», т.е. в переводе на русский «племя, род, поколение». Следующее подтверждение мы видим в том, что второй центр обозначает растительный уровень жизни, растительное царство. И примером здесь служит не только слово «ВĂРĂ» - «семя», но еще и дерево «ĂВĂС» «осина» (еще одно значение этого же слова «воск»). Последний пример в инверсии (зеркальном отражении) как раз и предстает словом шестого центра «СĂВĂ» – «стих, стихотворение». Дополнительным подтверждением здесь может быть еще и приставочный способ словообразования: корень «СĂ» + слово «ВĂРĂ», что в шестом центре нам дает искомое слово «СĂВĂР» (Подробное языковедческое обоснование, по каким естественным законам и правилам Живой Речи именно так получается, см. в упомянутой выше книге «Введение в Родную Речь…»)…

 

Вот примерно так. Конечно, представленная версия пока тоже, напоминаем, является гипотезой. И, пожалуй, здесь о СУВАРСКОМ (чувашском) языке вкратце на данный момент достаточно.

В заключение добавим, что мы пока употребляем двойное название упомянутого нами здесь языка (исконное и современное), во избежание путаницы, но считаем, что в нынешний переходный период - от старого к новому (к новой эпохе) - наступает время точной самоидентификации и самоопределения не только каждого человека, но и каждого народа. Поэтому вспомнить корни свои и настоящее имя свое пора и древнему народу СУВАР с его уникальным языком!

(Статья из сборника. Всю книгу "ИСТОКИ СУВАРСКОЙ РЕЧИ" можно скачать на странице: http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=272)

Алексей НЯНИН (Екатеринбург, январь 2014)

 

Публикация в эл.журнале «ЗОВУ РИТМ», март 2014

 

Страниц: 1

Рекомендуем

{block_attr}
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время
Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ) Психология Рассылки РИТМ Русское языкознание
Практика РИТМ
Рассылки РИТМ
Психология
ЯзыкоЗнание
Библиотека РИТМ (CD)
Естествознание
ТворчествоКаталог
Практическая психология
Психология воспитания
Психология отношений
Культура здоровья
Психология людей новой цивилизации
XXI век и психология людей новой цивилизации
Властелин Времени: технология практической жизни
Назад в Будущее: восстановление утраченных способностей
Через язык - к истокам разумной жизниКат
Живой Русский Язык
Живая Русская Речь
Живая Русская Грамота
Культура Живой Речи
Смысловой Толковый Словарь
Словарь значений
Литература
Методика Родной Речи
Другие публикации по языку
ЗОВУ РИТМ, эл. журнал Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ) Мама, Папа, Дети... - Здоровая семья Каталог "Звезды Урала"
О журнале
Подписка
Архив (CD и сайт)
Анонсы и новости
Избранные публикации
Отзывы
От наших авторовКиСВсе очень важно
ЗОВУ РИТМ, электронный журнал
Золотые Врата Урала, газета
Карта успеха, альманах
Книги
Брошюры
Компакт-диски
Интернет (сайт)
Услуги Пресс-центра ЗоВУс
Дети и воспитание: древние традиции
Осознанное родительство
Природа женщины и материнства
Экология здорового младенца
Что может папа?
Благополучная семья
Что выбирает молодежь?
Детское творчество
Взрослое творчество
Здоровье
Наши современники
Интервью
Статьи о звездах
Для жизни, для души
Каталог-справочник известных земляковver
Практика РИТМ Банк поздравлений Юмор Музыка-mp3

Фотоальбомы

Видео и клипы

Магазин (и книжная выставка)

Золотое Времечко (новости)

Толковый словарь русского языка
Психологический практикум
Ладный путь к своей природе
Русский язык: практикум

Психологическая консультацияspr
Золотое кольцо праздников (о больших праздниках)
День рождения (именины)
Юбилей
Свадьба
Образцы, заготовки поздравлений
Поздравления в стихах
Частушки
Игры, шутки, розыгрыши
Цветы
Календарь всех праздников
Новые материалы о праздниках
Анекдоты
Перлы
Фотоприколы
Бестолковый словарь
Афоризмы
Неформат