Секреты русского правописания - Живая Русская Грамота - Проекты - Золотые Врата Урала (ЗоВУ)

Живая Русская Грамота

- Проекты
Страниц: 1

 

А в нашем городе снова апрель!.. Екатеринбург. – Фото: Пресс-центр ЗоВУ, 2012

НОВЫЙ ПРОЕКТ: СЕКРЕТЫ РУССКОГО ПРАВОПИСАНИЯ. Обновленная версия 002 от 1 апреля 2015 года.

Новые исследования в области русского правописания на тему, как осмысленно учиться писать грамотно! Обратите внимание: не через механические упражнения и заучивание наизусть, а именно С ПОЛНЫМ ПОНИМАНИЕМ и ОСМЫСЛЕННО!

Данная работа создается впервые, постоянно дополняется и обновляется. В общем, знайте: ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ!

Новую дополненную версию (с новым продолжением и улучшенным содержанием уже сделанного) периодически можно скачивать на странице http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=273.

Как только увидите, что номер и дата вашей версии «отстает» от указанного на сайте, - это значит, что пора «обновлять» то, что у вас есть!

От редакции

 

 

Как научиться правильно писать? Как улучшить грамотность? Какие же секреты русского языка нужно знать, чтобы понимать, что зачем и почему мы пишем?

Вот они, основные вопросы, которые волнуют каждого, кто хочет грамотно писать по-русски!

Но при этом почти нет целостной картины современной ситуации с изучением русского языка, чтобы каждый мог оптимально сориентироваться и выбрать подходящий для себя путь, способ или средства усвоения русского языка. Те, кому удалось научиться грамотности на современном уровне, особо себя не утруждают целостной картиной и советуют идти по их пути. А некоторые просто отсылают к современным учебникам, на которых немало учащихся спотыкаются еще в школьные годы. И все! На этом интерес кончается, и начинается необходимость. Необходимость как-то сдавать зачеты и экзамены по русскому. Необходимость сносно писать, чтобы не попадать впросак на работе.

Одни в этом случае начинают зубрить материал, автоматизировать навыки, согласно современным орфографическим нормам. Как машинка для письма, как робот, без понимания, почему так, а не иначе. Лишь бы выучить и сдать зачет! Другие просто уходят в сторону от всех тех работ, где так или иначе нужно умение писать и писать грамотно (все просто в таком случае: «не пишешь – значит, не ошибаешься»!).

Есть ли выход из такой непростой ситуации? Можно ли учиться правописанию с интересом, без насилия над собой? И добиться успеха!

Наверное, да. У нас есть такой опыт.

Но для начала каждый желающий должен представить общую картину (как бы «карту местности»), чтобы решить, как он будет учить русский язык (какой проложит маршрут на местности)!

Так, давайте представим эту картину вместе!

 

Что касается «карты местности» или общей картины, то надо напомнить следующее.

Сегодня существуют два основных способа изучения русского языка: 1) русский язык как иностранный и 2) русский язык как родной.

Кстати, с этим никто и не спорит. Это действительно так. Но при этом мало кто сегодня в курсе, в чем тут подвох. А вот в чем.

В течение XIX-ХХ веков стараниями многих лингвистов нам сложили всем известное «научное языкознание» для изучения русского языка. У истоков этой науки, между прочим, стояли иностранцы. И они закладывали для изучения русского языка те принципы, которые были там у них, в иных странах. Они смотрели на русский язык со стороны, а не изнутри. Это понятно?

А последователи, т.е. те, кто дальше «развивал» эту науку, просто продолжили, особо не подвергая сомнению то, что было сделано до них для соответствия «международным стандартам». Пока совсем не оторвались от реальности и не ушли в искусственную действительность вновь созданной «науки». Беда же в том, что получившийся результат их деятельности считается «наукой по русскому языку» и в современных школах учат грамоте по этой науке. Увидели иностранный подход к русскому языку?

Да тут и долго думать не надо. Повторяем. Иностранец смотрит на русский язык со стороны, и смотрит так, как его научили там, в иной стране. А тот, кто с детства растет с этим языком, чувствует его изнутри. Понятно же?

Не совсем. Потому что как раз в этом-то и подвох. Вам не с чем сравнить!

Говорить-то мы еще как-то говорим по-русски с детства, чувствуем язык и ориентируемся в родной речи. Но как только дело доходит до письма, сразу же начинаются проблемы.

Почему? Как раз потому, что тут через школьное обучение нам как бы «подменили» подход к родному языку. В школе мы учим ту самую «русскую лингвистику», которая заложена иностранцами и развита советскими лингвистами, т.е. мы сразу же сталкиваемся с методикой «русского языка как иностранного»! Нам об этом никто не говорит, потому что другого подхода реально не существует. Поняли суть подмены?

Мы со школьных лет учим свой родной русский язык как иностранный. Это неправильно!

Спросите, а как же сами иностранцы учат русский язык? Ответ простой: точно так же, как и мы, только по облегченному варианту. Разница в том, что для них это «нормально»: ведь русский язык для них действительно иностранный!

А для нас «ненормально» - относиться к своему языку как «чужеземцы», но нас незаметно приучили учить свой родной язык как иностранный. Нас от этого, как бы это сказать, «ломает, корёжит», но сегодня другого подхода мы не знаем с детства!

Когда мы почти все (школьники и взрослые) говорим, что нам не нравится «русский язык», мы имеем в виду не родной язык, а «предмет обучения, методики». Не случайно некоторые эксперты говорят, что методики и учебники созданы таким образом нарочно, чтобы отвратить народ от своего родного языка в пользу других. Эта известная практика давно уже испробована на других народах, которые с помощью западных специалистов предали свой язык в пользу английского.

Вот почему теоретически есть два подхода к изучению русского языка, а фактически остался только один – «русский язык как иностранный».

И пока не будет сформирована практически новая «методика изучения русского языка как родного», наши беды с русским языком будут продолжаться. Грамотность будет снижаться дальше, а безграмотное население продолжит не без помощи современных лингвистов «развивать» язык (т.е. фактически разрушать дальше его естественное состояние).

Теперь понятно, что у нас на «карте местности»? Правильно: «русский язык как иностранный» и рядом большое белое пятно (вместо «русского языка как родного»). Выбора у нас нет! Это если карта достоверная. А на современных ложных картах нам рисуют вместо белого поля то, что соорудили уже советские лингвисты. И многие верят, что известные со школы учебники и есть «русский язык как родной»! При этом проблемы с обучением русского языка и грамотностью не только остаются, но продолжают усугубляться.

 

РУССКИЙ ЯЗЫК КАК РОДНОЙ. Чем же этот подход основательно должен отличаться от того, что нам сегодня знакомо в качестве «русского языка как иностранного»?

Во-первых, напоминаем, ВИДЕНИЕМ. Изучающий русский язык как родной его видит как бы ИЗНУТРИ. Мы ведь все с вами знаем, что «дом снаружи» и «дом изнутри» - это совершенно разные картинки. А в современной лингвистике, выходит, не так, там одно и то же, вот что сразу подозрительно (оторванность науки от живой реальности). Иностранцев учат «орфограммам», чтобы они правильно писали по-русски, и нас тоже учат тем же «орфограммам», чтобы мы правильно писали. Мы что ли «чужеземцы» для своей родной земли и родного языка? Ведь это чудовищно нелепо!

Конечно, со стороны можно пытаться увидеть в огромном русском языке отдельные «узлы» и «детали»: предложения, слова, состав слова и буквы. И пытаться понять, а как это все «работает»?

Нет, мы не хотим говорить, что нам самим это не нужно. Мы ведь взаимодействуем с внешним миром, значит, мы должны знать, что в языке есть слова, слова имеют состав и т.д. И уметь рассказывать об этом!

Но раз для нас русский язык родной, то мы его ВИДИМ ИЗНУТРИ: он такой большой, что объемлет почти все наше мировидение! Мы видим его УСТРОЙСТВО (словообразование, строение речи). Где научное описание этого внутреннего видения? – Его просто нет!

Более того, мы даже ЧУВСТВУЕМ его, родной язык, т.е. имеем дело с его работой, энергетикой и смыслом! Но еще со школы, как мы все помним, об этом полное молчание, будто этого не существует.

 

Но без «родного» подхода к своему языку мы и грамотными не станем, и язык потеряем! Итак.

ЧТО МЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ О РУССКОМ СЛОВЕ, КАК РОДНОМ? Обязательно три вещи:

- внешний вид, т.е. состав слова (как он устроен?),

- происхождение слова (корневой состав, генеалогию, каким образом и из чего оно «выросло»? – что рано или поздно выведет на глубинные «измерения» языка),

- глубинную естественную «материю» слова: его энергетику + его пространство + его смысл.

Если последнее «измерение» почти невозможная вещь для иностранной «научной» лингвистики, то еще в XIX веке российские дети и взрослые учили не «орфограммы», как сегодня, а преимущественно СОСТАВ СЛОВА И ЭТИМОЛОГИЮ (т.е. происхождение слова).

Другое дело, что уже тогда были перекосы в понимании истоков языка (кстати, не без помощи иностранцев). И для понимания устройства языка и происхождения слова учили латынь или древнегреческий (или и то, и другое, хотя к началу ХХ века уже практически перестали понимать, зачем они это делают, и «революционно» отказались при первом же удобном случае). Тогда уже мало кто знал, что латынь, древнегреческий и санскрит тоже никакого отношения к происхождению русского языка не имеют. Они были созданы в разные периоды истории как методики в помощь «иностранцам» для освоения «основного языка» («дара речи»), прямым наследником которого является современный русский язык, пока эти методики не превратились в чужих руках в искусственные языковые «конструкторы» для противопоставления «основному».

Но, несмотря на огромные утраты за минувшие столетия, сам подход к изучению родного языка в XIX веке все еще оставался правильным: состав слова и происхождение слова!

СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ЧТОБЫ ВЫЙТИ ИЗ ТУПИКА В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА, НАМ НУЖНО СДЕЛАТЬ БУКВАЛЬНО ШАГ НАЗАД И ВЕРНУТЬСЯ К ТОМУ ВРЕМЕНИ, ПОКА ЕЩЕ НЕ БЫЛО ТУПИКА. Это не значит, что мы вернемся к словарному составу XIX века и будем учить устаревшие слова. Нет, конечно же! Это невозможно и даже нелепо.

Мы говорим о возвращении к правильной методике изучения русского языка.

В этом случае даже с современной лингвистикой не будем конфликтовать, потому что СОСТАВ СЛОВА в любом случае нужно знать.

Отличие будет только в том, что для повышения грамотности и эффективности изучения русского языка как родного СОСТАВ СЛОВА – ЭТО ГЛАВНОЕ!

Если понимать и чувствовать состав слова, проблем с грамотностью, правописанием не должно быть!

 

Но что нужно учитывать, пользуясь по необходимости современной лингвистикой?

Понимать, во-первых, что в современной лингвистике состав слова выделяется произвольно, по искусственным правилам (иностранцам как-то нужно было выделить «кирпичики» русского слова, и они это делали как могли).

А нам изучать родной язык как чуждый и неинтересный не годится (в этом случае мы сразу опускаемся на ступеньку ниже).

Да и изучать свой родной язык как иностранный фактически не получится (мы запутаемся, как уже запуталась современная «научная» лингвистика). Это нас тормозит и разлагает. Пока не станем совсем безграмотными.

Мы не можем для повышения грамотности воспользоваться и современной этимологией, которая ищет происхождение русских слов в иностранных языках, что почти во всех случаях неверно, за исключением заимствованных слов. Это во-вторых.

Для поправки на «реальность» мы предлагаем опираться при изучении русского языка как родного на новую литературу, в частности, на такие работы, как: «Дар Речи как природный ключ совершенства» (2002-2005), «Живой Русский Язык» (2007), «Введение в Родную Речь» (2013), «Смысловой Толковый Словарь Живого Русского Языка» (2004-2014) и др. (см.www.zovu.ru и www.zovu.zovu.ru).

 

Перейдем к практической части.

Что мы уже знаем из современной лингвистики о составе слова?

Нам известно, что в слове есть КОРЕНЬ и ОКОНЧАНИЕ, а в более сложных словах выделяются еще ПРИСТАВКИ и СУФФИКСЫ. Предлоги в состав слова не входят, а выделяются в самостоятельную часть речи, хотя и служебную.

Известно также, что «приставки» и «суффиксы» нам лингвисты иностранного образца предложили относительно недавно, на заре формирования современной лингвистики для русского языка. До этого состав слова изучался иначе. «Приставками» стали называть предлоги, которые следует писать слитно, а слово «суффикс» ввели для парности с иностранным термином «префикс». Получается, что «префикс» и «приставка» - это одно и то же. Если в школе мы привыкаем к «приставке», то в научной литературе нас привязывают к «префиксу», чтобы смотрелось «солидно», «научно». Вот так нас тихо и прогибают, учат преклоняться перед всем иностранным. Вместо опоры на родные корни и истоки!

(продолжение следует)

(Внимание! Скачайте весь проект в виде электронной книги по ссылке на странице: http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=273. Там гораздо больше материала, чем здесь, в журнале)

 

(Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. ЦСкА. – 2015г.)

 

Публикация в эл.журнале "ЗОВУ РИТМ", апрель 2015

 

Страниц: 1

Рекомендуем

{block_attr}
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время
Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ) Психология Рассылки РИТМ Русское языкознание
Практика РИТМ
Рассылки РИТМ
Психология
ЯзыкоЗнание
Библиотека РИТМ (CD)
Естествознание
ТворчествоКаталог
Практическая психология
Психология воспитания
Психология отношений
Культура здоровья
Психология людей новой цивилизации
XXI век и психология людей новой цивилизации
Властелин Времени: технология практической жизни
Назад в Будущее: восстановление утраченных способностей
Через язык - к истокам разумной жизниКат
Живой Русский Язык
Живая Русская Речь
Живая Русская Грамота
Культура Живой Речи
Смысловой Толковый Словарь
Словарь значений
Литература
Методика Родной Речи
Другие публикации по языку
ЗОВУ РИТМ, эл. журнал Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ) Мама, Папа, Дети... - Здоровая семья Каталог "Звезды Урала"
О журнале
Подписка
Архив (CD и сайт)
Анонсы и новости
Избранные публикации
Отзывы
От наших авторовКиСВсе очень важно
ЗОВУ РИТМ, электронный журнал
Золотые Врата Урала, газета
Карта успеха, альманах
Книги
Брошюры
Компакт-диски
Интернет (сайт)
Услуги Пресс-центра ЗоВУс
Дети и воспитание: древние традиции
Осознанное родительство
Природа женщины и материнства
Экология здорового младенца
Что может папа?
Благополучная семья
Что выбирает молодежь?
Детское творчество
Взрослое творчество
Здоровье
Наши современники
Интервью
Статьи о звездах
Для жизни, для души
Каталог-справочник известных земляковver
Практика РИТМ Банк поздравлений Юмор Музыка-mp3

Фотоальбомы

Видео и клипы

Магазин (и книжная выставка)

Золотое Времечко (новости)

Толковый словарь русского языка
Психологический практикум
Ладный путь к своей природе
Русский язык: практикум

Психологическая консультацияspr
Золотое кольцо праздников (о больших праздниках)
День рождения (именины)
Юбилей
Свадьба
Образцы, заготовки поздравлений
Поздравления в стихах
Частушки
Игры, шутки, розыгрыши
Цветы
Календарь всех праздников
Новые материалы о праздниках
Анекдоты
Перлы
Фотоприколы
Бестолковый словарь
Афоризмы
Неформат