Является ли

Другие публикации по языку

- Проекты
Страниц: 1

 

Весна пришла! - Фото: Пресс-центр ЗоВУ, 2011

Сначала стоит определиться с понятием (для ясности, конкретности, предметности), что это такое – «этимология»? Слово составлено из древнегреческих корней ἔτυμος - «истинный, правильный, верный» и –λογια - «учение», «наука». Следовательно, нужно понимать (соединять два слова в одно много ума не надо), что возможны такие простые словосочетания, как: «истинное учение», «правильная наука» и т.п. Да, «логос» - это, в одном из значений, еще и «слово», но даже в этом случае получаем «истинное слово»! Такова реальная логика Живой Речи: что говорим, то и имеем в виду!

 

Но ведь отсюда вовсе не следует, что этимология – это, как почему-то сейчас пишут во всех справочниках, «раздел лингвистики, изучающий происхождение слов». Какая буква, какое слово в этом наборе соответствует вышесказанному? Кто кого обманывает? Терминологическое значение, извините за выражение, явно притянуто за уши, как вообще принято выдавать вещи не за то, чем они являются на самом деле, в современных технократических науках за последние 100-200 лет: берется какое-нибудь слово из мертвых языков (чем непонятней, тем научней!) и дается ему совершенно произвольное, но «красивое» определение, которое узким кругом специалистов считается «терминологическим» (охота же сконструировать еще одну науку среди тысяч уже существующих, чтобы прослыть «ученым»!). Затем это понятие тиражируется и «рекламируется» (как это делается в современной «информационной индустрии» - объяснять не надо), пока не станет обыденным и привычным термином (не вызывающим вопросов) с новым, уже ИСКУССТВЕННЫМ значением. Хотя подсознательно люди все еще как бы чувствуют настоящий смысл и относятся к подложенной свинье, как к первоначальному значению (т.е. как к «истинному учению», особенно если не в курсе произведенной подмены).

Вот вам на этом примере и простая схема ПОДЛОГА, или ПОДМЕНЫ, выдуманной в недрах сравнительно-исторического языкознания, которое отказалось, как хорошо известно языковедам, от многих предыдущих положений традиционной филологии (Кстати говоря, мы вам давно говорили, что и «филология» с др.греч. имеет буквальный перевод в виде «наука любви» - и смотрите по справочникам, во что ее превратили в современном лживом мире!).

Однако вернемся к современному понятию «этимология» и ДОПУСТИМ на миг, что в языкознании сейчас все-таки занимаются «изучением происхождения слов». Осталось посмотреть, КАК это делается.

 

Одним из «самых авторитетных» и распространенных «этимологических» словарей считается «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера в 4-х томах, в котором якобы дана «сводка преимущественно зарубежных этимологических исследований русской лексики по состоянию на 50-е гг.» ХХ века.

Обратили внимание на слова «преимущественно зарубежных исследований»? Он даже издан на немецком языке в 1950г., а потом только переведен на русский (уже в советский период, в 1964-1973гг)! Похоже, в этом вся суть. Это видно в текстах интерпретаций слов почти на каждой странице указанного словаря. Как? А хотя бы из того, что В СЛОВАРЕ ИСТОКИ МНОГИХ СЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА ИЩУТСЯ И КАК БЫ «НАХОДЯТСЯ» В ДРУГИХ ЯЗЫКАХ. Одно это уже является грубейшей ошибкой, когда реальные языковые факты говорят о почти что обратной ситуации (т.е. истоки немалого числа иностранных слов отыскиваются именно в русском языке). А в толковании исконно русских слов часто ограничивается указанием лексического значения и ареала его использования (а где же тогда обещанные «истоки» слова?). Видно, кому-то очень нужно принизить значение и роль русского языка в мире.

Но ведь словарь Фасмера на самом деле служит «авторитетным справочником» только для иностранцев и несведущих людей (если не брать в расчет специалистов «лингвистического ведомства», которым как бы «положено» считать его «этимологическим»).

Зачем же его навязывать русским (или русские уже учат свой родной язык как иностранный, согласно чужеземным методикам и наукам о русском языке?)!?

На самом деле РОДНАЯ РЕЧЬ ПОСТИГАЕТСЯ ИНАЧЕ, чем другой язык! Тем более РУССКИЙ! Другим способом, органично и вживую! Но такой живой способ среди русских, засмотревшихся на все западное, не практикуется уже давно.

Сегодня мы тоже обращаемся порой к «этимологическим» словарям и делаем практические выводы, поэтому нет даже необходимости лишний раз листать или повторяться. Зачем зря терять время? (А кому жаль расставаться с иллюзиями, могут и дальше считать такие словари «этимологическими».)

Поэтому приведем несколько цитат из наших же работ и на этом закроем тему за исчерпанностью (см. Живой Русский Язык. Раздел 2. Учение о Живом Слове. – Екатеринбург. 2007.) :

1. «…В ЭТИМОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ ОБНАРУЖИВАЕТСЯ, ЧТО ОНИ РЕАЛЬНО ЗАТУМАНИВАЮТ ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА, ЗАСЛОНЯЯ ИХ УКАЗАНИЯМИ ФОРМАЛЬНЫХ «ИСТОЧНИКОВ». См. например:
«Долой. Искон. Видоизменение др.-рус. «долови», формы дат.п. ед.ч. от «долъ» (низ): доло(в)и > долои > долой. «Долой» буквально – «вниз»…»
И все. Не говорится о том, что «долой» и «вниз» - это слова с разным смыслом, т.к. в корне «долой» - Долъ, а в корне «вниз» - Низъ. В математике это выглядит как объяснение «Х» через «У», одного неизвестного, нераскрытого понятия через другое неизвестное, нераскрытое понятие. Зачем? - Чтобы иметь только текущие «лексические значения», без происхождения, будто подвешенные в воздухе, в пустоте…»

К этому еще можно добавить, что «долой» (от «дол», в полнозвучии «дола») – это примерно такая же форма, как «долиной, равниной» (идти, довольствоваться). Автору словаря нужно бы говорить об искажении значения (как минимум, о переносном значении), а не усугублять ошибку, найденную в далеко не просвещенной среде.

Языковедам (если они действительно служат Языку, а не внеязыковой конъюнктуре) нужно поддерживать и тиражировать правильные формы (высокий образец!), а не ошибочные. Зачем нужны лингвисты, «демократично» опускающиеся до уровня безграмотных?!

2. «…Не лучше положение в этимологических словарях и с иноязычными словами:
«Джем. Заимств. из англ. яз в ХХ в. Jam «варенье» является производным от jam – «смешивать, давить…»
Интересно, почему отсутствует реальное понимание того, что разные языки имеют разный «внутренний характер», что разные языки описывают пространство явлений, событий и вещей по-разному, а не идентично, т.е. разные языки для описания предмета, к примеру, обращают внимание не на одни и те же его признаки и параметры, а на разные (тем более классики языкознания неоднократно обращали на это внимание!). Поэтому у составителей этимологического словаря получается такая логика, когда «варить» и «смешивать, давить» - это одно и то же. А реально даже ребенок может спросить, почему взрослые дяденьки в книге написали такую нелепость! Более того, ведь составители словаря ставят точку после указания источника: мол, разбирайтесь дальше с англичанами, почему так! Поэтому мы и констатируем тут, что они напускают туману, но не раскрывают сути. Даже в данном примере не удосужились показать, что английское слово «джем» уходит корнями в древний единый для всех Язык, откуда у русских идет слово «сжимать», в том же значении «давить», как в английском «джем». Да и звуковой строй почти одинаковый, что «сжим…», что «джем». Вот что значит, указать на действительное происхождение (это совсем не то, что В СОВРЕМЕННЫХ СЛОВАРЯХ, В КОТОРЫХ ДЕЛАЕТСЯ ЗАЯВКА НА ВЫЯСНЕНИЕ «ПРОИСХОЖДЕНИЯ» СЛОВА, НО ПРОИСХОЖДЕНИЕ РЕАЛЬНО НЕ ВЫЯВЛЯЕТСЯ (получается обман и подлог для неискушенных!), как и в «толковых» словарях - слово осмысленно не толкуется, а получает лишь терминологическое определение, «лексическое значение»)…»

3. То обстоятельство, почему ПРИ СЕРЬЕЗНОМ ИССЛЕДОВАНИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ СЛОВ СЛОВАРЬ ФАСМЕРА ОКАЗЫВАЕТСЯ ВЕСЬМА МАЛОЦЕННЫМ ИСТОЧНИКОМ, мы указывали и в других работах. Вот еще одна цитата:
«…Формализованное языкознание даже в прошлом состоянии языков и Языка ищет только формы (да и то письменные формы). На самом деле происхождение и корни нужно искать в живом состоянии Языка. Наш автор, полностью доверившись Фасмеру, даже не пытается вникнуть в смысл корня (или, как он пишет, «морфа») «ЗДРАВ», его устраивают текущие значения словоупотребления (в синхронном срезе), данные в современных словарях. Но при условии, когда для него это остается «белым пятном», он все же против любых трактовок, которые не согласуются с мнением Фасмера. Хотя трактовка Фасмера смешна. Никакого прямого отношения «здрав» к «дереву» не имеет…» (см. Культура Живой Речи: практикум и методика обучения. – Екатеринбург. 2010.)

Наверное, достаточно примеров, чтобы понять роль существующих этимологических словарей. Поэтому надо принять к сведению, что ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ В ОГРОМНОМ КОЛИЧЕСТВЕ СЛУЧАЕВ ДАЮТ НЕВЕРНЫЕ ОРИЕНТИРЫ НА ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА…

Фактически встает вопрос о последствиях такой дезориентации, т.е. неверном формировании у людей картины мира и последующей неправильной организации всей их жизни! Вот в чем людям страшно признаться!

В заключение можно лишь добавить, что эти словари в подавляющей массе представленной лексики не соблюдают принятую в этимологической «науке» декларацию намерений, в которой «целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили настоящую форму и значение».

А при попытках соблюдения дают неверные ориентиры (провозглашают благие намерения, но выдают некачественный продукт).

Если же при этом учесть, что в основе представлений о Языке у составителей словарей лежат современные лингвистические теории (от «обезьяньего происхождения» людей), результат получается еще более плачевным. Даже будучи красочно изданными, такие «словари» не обманут тех, кто знает качество содержимого, и тут уж никакие красивые фантики не помогут. Даже если печатать на золотых листах!..

Это личное мнение, личный опыт. Конечно, и мы порой заглядываем в «этимологические» словари, но чаще лишь затем, чтобы узнать, КАК на примере того или иного слова пытаются ДЕЗОРИЕНТИРОВАТЬ ищущих истину.

Не говоря уже о том (вернитесь к началу), что современная «этимология» выдает себя не за то, чем является на деле: на мой взгляд, РЕАЛЬНО ТАКАЯ ПОДМЕНА ПРИЗВАНА ЛИШЬ ОТВРАЩАТЬ ЛЮДЕЙ ОТ ИСТИННЫХ КОРНЕЙ, ИСТОКОВ ЖИВОЙ РЕЧИ.

Алексей НЯНИН (Екатеринбург. Март 2011г.)

*   *   *

Публикация в эл.журнале ЗОВУ РИТМ, апрель 2011

 

Страниц: 1

Рекомендуем

{block_attr}
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время
Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ) Психология Рассылки РИТМ Русское языкознание
Практика РИТМ
Рассылки РИТМ
Психология
ЯзыкоЗнание
Библиотека РИТМ (CD)
Естествознание
ТворчествоКаталог
Практическая психология
Психология воспитания
Психология отношений
Культура здоровья
Психология людей новой цивилизации
XXI век и психология людей новой цивилизации
Властелин Времени: технология практической жизни
Назад в Будущее: восстановление утраченных способностей
Через язык - к истокам разумной жизниКат
Живой Русский Язык
Живая Русская Речь
Живая Русская Грамота
Культура Живой Речи
Смысловой Толковый Словарь
Словарь значений
Литература
Методика Родной Речи
Другие публикации по языку
ЗОВУ РИТМ, эл. журнал Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ) Мама, Папа, Дети... - Здоровая семья Каталог "Звезды Урала"
О журнале
Подписка
Архив (CD и сайт)
Анонсы и новости
Избранные публикации
Отзывы
От наших авторовКиСВсе очень важно
ЗОВУ РИТМ, электронный журнал
Золотые Врата Урала, газета
Карта успеха, альманах
Книги
Брошюры
Компакт-диски
Интернет (сайт)
Услуги Пресс-центра ЗоВУс
Дети и воспитание: древние традиции
Осознанное родительство
Природа женщины и материнства
Экология здорового младенца
Что может папа?
Благополучная семья
Что выбирает молодежь?
Детское творчество
Взрослое творчество
Здоровье
Наши современники
Интервью
Статьи о звездах
Для жизни, для души
Каталог-справочник известных земляковver
Практика РИТМ Банк поздравлений Юмор Музыка-mp3

Фотоальбомы

Видео и клипы

Магазин (и книжная выставка)

Золотое Времечко (новости)

Толковый словарь русского языка
Психологический практикум
Ладный путь к своей природе
Русский язык: практикум

Психологическая консультацияspr
Золотое кольцо праздников (о больших праздниках)
День рождения (именины)
Юбилей
Свадьба
Образцы, заготовки поздравлений
Поздравления в стихах
Частушки
Игры, шутки, розыгрыши
Цветы
Календарь всех праздников
Новые материалы о праздниках
Анекдоты
Перлы
Фотоприколы
Бестолковый словарь
Афоризмы
Неформат