Место приземления определяется - Живая методика Родной Речи - Проекты - Золотые Врата Урала (ЗоВУ)

Живая методика Родной Речи

- Проекты
Страниц: 1

 

Живая Русская Речь

(Интервью о месте Живой Речи в современном информационном поле)

 

 

На новые вопросы по языку и речи, после выхода в свет компакт-диска "Живой Русский Язык" отвечает Алексей НЯНИН, филолог, гл.редактор Пресс-центра ЗоВУ («Золотые Врата Урала»).

От редакции

 

 

Вопрос : Известна ли Вам лекция академика Андрея Анатольевича Зализняка « О профессиональной и любительской лингвистике » на фестивале науки в МГУ 11 октября 2008 года?

Ответ : Известна ( в записи фонограммы, которая появилась в Интернете, а не само выступление в МГУ, поэтому наши цитаты из этой записи: если кто увидит какие-то ошибки в цитатах, то претензии к авторам воспроизведения лекции – прим.ред .). Я еще со своих студенческих лет с большим уважением отношусь к Андрею Анатольевичу. Думаю, наиболее популярен в народе его «обратный» «Грамматический словарь русского языка», который служит справочником по подбору рифм, наверное, уже не одному поколению стихотворцев. Так вот, о лекции. Я бы рекомендовал ее к чтению всем, кто всерьез интересуется русским языком! Процентов на 80-90 ее содержание у меня никаких возражений не вызывает. Он в своей критике старается никаких имен не называть. Но я ведь тоже немного в курсе « любительской лингвистики », в т.ч. и текстов. Поэтому местами я даже понял, кого именно имеет в виду академик.

Вопрос : Это когда А.А.Зализняк говорит: « Я предпочитаю не называть конкретные имена лингвистов-любителей…. Я пытаюсь противостоять не конкретным авторам, а целому любительскому направлению, в сущности, довольно однообразному в своих декларациях и в своем способе действия »?

Ответ : Ну, примерно. Хотя зачем этому « противостоять »!? Вот мне недавно на конференции тоже попался словарь, составленный по «языковым древностям» ученым, и тоже академиком. Вот кого, кстати, среди прочих, как раз имеет в виду лектор, не называя его по имени. В качестве примера, я тогда довольно внимательно просмотрел этот словарик «совершенно нового типа» и обнаружил, что он «не соответствует действительности» как с точки зрения строгой лингвистической науки, которую отстаивает А.А.Зализняк, так и с нашей позиции «Живого Русского Языка». Ни по одному из свыше двух десятков толкуемых автором слов! Но у меня все равно нет категоричного неприятия к такого рода явлениям. Потому что любознательные авторы просто занимаются тем, чем занимается любой познающий. Не их беда, что наука не дает вразумительных ответов на многие насущные вопросы и что такая практика отвергается академической наукой, тем самым вызывая у любознательных протестные реакции, вплоть до публикации своих изысканий (тем более сейчас для этого есть Интернет).

Вопрос : Вы имеете в виду вот эту мысль А.А.Зализняка из лекции, цитирую: « Любители обычно подают свои фантазии как что-то новое в изучении языка. В действительности же они просто в точности повторяют наивные занятия своих предшественников 18 века. Их просто никак не коснулись великие открытия 19 века в области исторической лингвистики, они об этом ничего не знают »?

Ответ : Хотя бы и так. Но не стоит из науки делать «священную корову». Вот если бы дети еще в школе наигрались словами и четко представляли механизмы и природу словообразования, то потом никому бы и в голову не приходило писать на эту тему статьи. Чем ближе к сегодняшнему положению вещей, тем хуже с языком. Грамотность среди населения падает, авторитет учености - тоже. Ведь прав А.А.Зализняк, обозначая XVIII веком рубеж, когда начали делать разницу между «научным» подходом и обыденной практикой. Мы неоднократно отмечали во многих наших работах и во многих сферах жизни этот рубеж «промышленного переворота» в общественном сознании и «технократической экспансии» на все живое. Вот и пришли, в итоге, к тому, что сегодня под «Живой речью» понимаются лишь звучащие из уст слова, о чем и как бы люди не говорили. Звучащие! Вот одна из причин того, почему порой наши читатели не понимают, о чем это мы, когда обозначаем целое направление изысканий и практики «ЖИВОЙ Русской Речью»! Потому что и в современной науке понимается так же – по звучанию! У науки сегодня нет полноценных критериев «объемной», как бы многомерной картины понимания живого Человека Разумного, т.е. нет достоверной «концепции Человека». Отсюда и все беды.

Вопрос : Вот вы сказали, что согласны с лектором даже на 90 процентов. В чем это выражается?

Ответ : А в том, во-первых, что мы в жизни занимаемся естествознанием и стоим на реалистических позициях. Поэтому мы принимаем тот русский язык, который есть и на котором говорим сегодня, т.е. «современный русский язык», как это позиционируется в языкознании.

Во-вторых, все наши работы ориентированы на практическое использование, в том числе и языковые. И вообще, мы долгое время даже не хотели выделять в нашей деятельности языковое направление, потому что принимаем только ЦЕЛОСТНОЕ знание, не расщепленное на отдельные научные дисциплины и отрасли. Согласились же выделить условно «Язык и Речь» в нашей просветительской работе только по настоятельным просьбам наших читателей.

В-третьих, мы Знание Языка и живой Речи четко обозначили в самом начале как одну из граней живого, целостного, многогранного освоения Мира, освоения Жизни.

И мы не занимаемся какими-то там «разгадками древностей», мы ориентированы на сегодня. Мы в самом начале наших языковых публикаций, если кто знает наши тексты, четко заявили, что МОДЕЛИРУЕМ смысловую сферу слов и звуков речи НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО языка. Это для нас принципиально, чтобы не отрываться от реальности в какие-то абстракции и искусственные гипотезы, которые, к сожалению, встречаются в современной науке.

В общем, основываясь на данных современного языкознания и современного русского языка, я разве могу не согласиться с тем, что говорит в своей лекции А.А.Зализняк?

Вопрос : Можно это показать на примерах? Вот основные выводы, которые предлагает А.А.Зализняк в конце своей лекции:

« Закончу тем, что укажу простые признаки, по которым любой читатель может сразу же определить, что перед ним не научное сочинение о языке, а любительское. Сочинение о языке любительское, если в нем встречается хотя бы одно из следующих утверждений: 1) Звук А может переходить в звук Б без уточнения языка и периода времени. 2) Гласные не имеют значения, существенен только костяк согласных. 3) Слово А получилось в результате обратного прочтения слова Б. 4) Такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски. 5) Название А какого-то города, какой-то реки, или той или иной дальней страны – это просто искаженное русское слово Б, из чего видно, что эта страна когда-то была населена русскими или они овладели ей. 6) Такие-то языки произошли из русского, того, на котором говорим мы с вами. 7) 3000 или 5000 или 10000 или 70000 лет тому назад русские, именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами, делали то-то и то-то. Любого из этих утверждений достаточно. Чтение такого сочинения может даже оказаться занятным, но только твердо знайте: оно из жанра фантастики, сколько бы ни уверял вас автор, что это научное исследование. Всё ».

Покажите на своем отношении к этим выводам.

Ответ : Слишком категорично, конечно, но посмотрим по пунктам.

Во-первых, по поводу неопределенного «перехода звуков» могу наверняка согласиться.

По второй позиции тоже согласен. Более того, мы считаем гласные основополагающими для Живой Речи, т.е. не только смыслообразующими, но и энергонесущими. Почти вся энергетика Живой Речи (Живого Языка) как раз в гласных звуках!

Третья позиция – по поводу « обратного прочтения слов » - требует уточнения. И, скорее, не соглашусь с тем, что это « миф ». Там, где ученый говорит: « Миф состоит здесь в том, что кто-то может прочесть слово задом наперед, и результат может войти в язык в качестве нового слова ». Наоборот, это реальные факты. Есть конкретные примеры буквального озвучивания, даже в лингвистических понятиях, например, когда произносим: « голос » [голъс] – « слог » [сълог]. Как видите, и с редуцированным гласным все в порядке, и положение ударения сохраняется. Или возьмите такую же пару: « Огород – Дорого »… Здесь мы нисколько не расходимся с заявлением самого А.А.Зализняка в цитируемой лекции о том, что « любой живой язык – это средство устного общения ».

И еще в словах: Воз – Зов, Рот – Тор, Кот – Ток, Полк – Клоп, Нос – Сон, Ропот - Топор и т.д. Какое из них исходное, а какое « прочитанное задом наперед », решайте на свой вкус сами.

Более того, о явлении «инверсии корней» (а это более серьезная вещь, чем «чтение слов наоборот») еще в 50-е годы ХХ века писал и языковед Головин Б.Н, известный как автор много раз переизданного учебного пособия «Основы культуры речи».

И вообще, это постоянно наблюдаемый в жизни факт, характерный природе человека с самого детства, с первых попыток чтения слов «наоборот» (надо ли напоминать, что дети ближе к Природе, чем взрослые!). Только вот не всегда рядом оказываются мудрые наставники, которые могут подсказать, как это делать правильно!

Конечно, в этом месте мы тоже с иронией относимся к «детской игре» взрослых по поводу «чтения слов с конца», типа: «асолоп». Так действительно почти не бывает, хотя и бывает, если копнуть глубже. Тут мы напоминаем о законах Живой Речи в осмысленной инверсии слов (в этом, кстати, наше отличие от «официального языкознания»). Мы говорим, что складывается слово в обратном порядке только целыми осмысленными звукосочетаниями (корнями, слогами), с учетом того, что настоящей Живой Речи (а не современной, давно искаженной, в т.ч. и научно) характерны только открытые слоги, только полнозвучие (неспроста на практике те же маленькие дети, когда учатся говорить, в самом начале освоения речевой практики, преимущественно используют только открытые слоги!).

Вот при каких условиях мы и получаем не буквальное переписывание слов с конца, а озвучивание по законам Живой Речи: в данном примере со словом «Полоса» (« По ЛоСа »), в инверсии возможно прочтение уже не «асолоп», а озвучивание осмысленных частей, как « Съ Лопъ », с набором полноценно осмысленных слогов и с учетом редуцированных или утраченных изначальных гласных звуков в них. На первый взгляд (современный) кажется нелепостью, пока не вспомним, что это звукосочетание встречается сегодня в слове « СЛОП ать» (в полнозвучии: « солопать »). Хотя такие вещи в современном языкознании, к сожалению, не «котируются», потому что, во-первых, не формализуются. Во-вторых, в современном языкознании нет, если хотите, «категории осмысления».

А вот более очевидные примеры (с использованием подзабытого полнозвучия речи): Дорог(а) – Город(а), Дорог(ой) – Горд(ый), в полнозвучии «гор(о)д(ый)», с корнем «Род».

И совсем уже фантастика для современного языкознания, что в пространстве восприятия человека эти понятия противопоставляются («зеркалятся» относительно друг друга) по особым уровням или «точкам зрения». Современное языкознание, как известно, строится абстрактно («условно-знаково»), а не в реальном живом пространстве, в центре которого говорящий и воспринимающий сигналы мира человек. Даже ассоциативно - относительно восприятия, как бы от сердца – «дорога» находится где-то «внизу», у ног, а «город» не просто вокруг, а где-то «вверху», если иметь в виду еще и многоэтажные здания.

И пока вовсе здесь промолчим подробности о таких «ненаучных» вещах, как энергетика человека, где эти же слова четко и осмысленно позиционируются по т.н. «чакрам», без всякого противоречия с уже вышесказанным.

В общем, многие-многие вещи в Природе есть (в том числе, в конкретной природе человека), а в науке их нет. Поэтому мы имеющуюся науку не отрицаем (зачем отказываться от очевидно удобных вещей!), но на практике нам постоянно приходится – по необходимости! – выходить далеко за пределы того, что есть в науке. Жизнь того требует, когда не хочется замыкаться в скорлупе искусственных или только формальных представлений о мире (и языке тоже)!

В итоге, по третьему пункту: нет никакого «мифа» любителей. Есть «белые пятна» в языкознании и попытки наивных любителей как-то осмыслить эти «непонятки», потому что наука в этом месте не дает ответа. Иначе люди не стали бы неумело фантазировать с «обратным чтением» слов.

С четвертым пунктом – о чтении « по-русски » древних надписей – тоже согласен. Мы сами часто уточняем в наших работах, что правомерно говорить только о том, что русский язык сохранил много из наследия древнего «единого языка», но тому русскому языку, на котором мы говорим сегодня, - хронологически действительно немного лет. Аналогично и с 5-6-7-м пунктами, т.е. согласен с утверждениями А.А.Зализняка. К осмыслению различных топонимов мы подходим с точки зрения смыслов звуков речи и корней (слогов) в слове. Да и то, лишь в качестве отдельных примеров моделирования. Потому что слишком много данных из живого наследия предков уже давно утрачено.

Выходит, в данном случае расхождение у нас получилось только по третьему пункту – по инверсии корней и слов . Вот вам и 80-90 процентов совпадения взглядов!

И, конечно, я разделяю мнение А.А.Зализняка: « Свободное владение родным языком порождает у них ощущение, что все необходимое знание о предмете тем самым уже дано и остается только немного подумать, чтобы получить правильные ответы. Именно так рождается то, что можно назвать любительской лингвистикой ».

Потому что с этой распространенной иллюзией, порождающей излишнюю самоуверенность людей в языковых вопросах, сталкиваюсь на практике постоянно.

Вопрос : Вот такой момент еще. В лекции говорится: « Основное содержание любительской лингвистики – это рассуждения о происхождении слов », и еще там же: « Любительская лингвистика начинается там, где автор заявляет, что он разгадал истинное происхождение слова »…

Ответ : А, понятно. Почему-то людей это сейчас сильно волнует. Как будто после выяснения происхождения слова у них чудесно «рассосутся» все проблемы! На спрос находится и предложение. Часто суррогатное. Нас, с нашим Живым Русским Языком и Живой Русской Речью, тоже часто перепутывают с ними. Многим кажется, что описание « происхождения слова » (этимология) – это то же самое, что делаем мы, в моделировании смыслов звуков Живой Речи, корней и слов. И наш «Смысловой толковый словарь живого русского языка» у некоторых котируется наравне с этимологическим. Историческое изменение значения слова, которое приблизительно, часто в виде гипотезы, дается в этимологическом словаре, - это не наши смоделированные на базе современного русского языка смысловые истоки слова. Хотя и знатоки порой уверяют, что мы во многих словах «точно» попадаем в нужное, делаем как бы этимологические «открытия». Заметьте, через современный русский язык, а не через архивные изыскания по источникам и не через сравнение языков. Вот насколько на практике работают наши «смысловые модели»!

Вопрос : По поводу лекции А.А.Зализняка понятно. Ну и, наконец, вот о чем еще. Как отличать ваш новый (смысловой) подход от «общепринятого», который тоже вытекает из современных положений официального языкознания? Есть такие отличия?

Ответ : Есть, конечно. Но сначала о совпадении. Повторяю, мы не отвергаем современное языкознание с его тезисом « язык как знаковая система ». Признаем практически на всех уровнях от звуков речи и букв до предложений и т.д. Если большинство населения обучено языку как «знаковой системе», то надо реалистически оставаться в поле этих «знаков», чтобы в полной мере взаимодействовать с людьми и информацией именно сегодня. А не «убегать от реальности» в другие языки, тем более в какие-то там стародавние или вовсе «мертвые», каковые сегодня уже давно не звучат.

Отличие же наше в том, что мы предлагаем, сохраняя все, что наработано в современном языкознании, шагнуть дальше, в смысловую глубину «языка как естествознания». Теперь о том, как это показать наглядно?

« Язык как знаковая система » - это, для сравнения, как бы набор знаков, например, типографских буковок, из которых раньше складывали слова для печати. Вот эти буквы можно сортировать (классифицировать) по разным «кучкам»: на гласные и согласные и т.д. Они, эти «знаки», как бы рассыпаны в пространстве и как угодно подвергаются манипуляции (классификации), чего не может быть с естественной, живой структурой Языка, как естествознания.

Наш подход - « Язык как естествознание » - те же самые «знаки», в виде звуков речи, находит в пространстве восприятия человека. И не в произвольно «рассыпанном» виде, а в строго определенных местах живого пространства. Особенно это касается гласных, как основных звуков речи. Они указывают на как бы пространственные «контуры человека» или систему «точек сборки». Или как бы «психоэнергетические сферы», с конкретными физическими свойствами звуков. И это пространство осмысляется, имеет четкие смыслы, почему так и не иначе…

Если «знаковую систему» можно выучить абстрактно, то такую живую «свою природу» (телесную, психофизическую, энергетическую и т.д.) можно познавать только конкретно и в целости. Тут надо уже способности и скрытые резервы свои открывать и развивать…

Вопрос : Помедитировать что ли, йогой позаниматься, чтобы язык живой познать?.. Занятный взгляд…

Ответ : Это по стандартному подходу можно обзывать, типа: «язык как йога», «язык как психология» и т.п. Так и придумываются искусственные науки, а потом не знают, куда их пристегнуть, чтобы понятно было.

Все просто на самом деле. Это только в современном мире выделяют: языкознание, психологию, биологию, физику и сотни других наук. Для сознания это огромная перегрузка излишней информации частных, для каждой науки, «картин мира» и одновременно вредная недостаточность этих частных картин. «Целое» из совокупности этих предметов так и не получается.

Вот почему мы не хотели и не хотим выделять из целого – из естествознания (Знания Естества, Природы) - даже языковое направление. И говорим, что нами это выделено только условно , по современной научной традиции и методике, раз пока у людей такая вот «ментальность» - скажем так, технократическая.

Вопрос : Давайте уточним, в чем «ЖИВОСТЬ» вашего подхода к Речи, в отличие от принятого в современной науке, где «живой» считается «звучащая речь», т.е. когда люди говорят?

Ответ : У нас «живой» Речь считается в той степени, в какой она органически привязана к Природе Человека, его организму - физике, психике, энергетике…

Вы в курсе того, например, что в хирургии есть т.н. «аппарат Илизарова» для пространственной фиксации определенных точек в костных тканях с целью правильного сращивания и заживления места перелома? Так вот, если при обычной «знаковой системе» травмированного современным воспитанием человека оставляют в состоянии «рассыпанных букв». И он как-то пытается выживать и понять мир языка, даже если у него это получается криво и неловко (как, в нашем случае, у занимающихся « любительской лингвистикой »). И, конечно, их неловкие попытки «жить» и «познавать» вызывают критику у специалистов.

То мы представили в своих работах не саму «Живую Речь», она современными средствами выражения неописуема, как целостное явление. Вот в чем уточнение, чтобы никто более не путал, ЧТО именно мы предложили!!!

Мы представили ее реализованную современными средствами идею, в виде общепринятой модели, своего рода «аппарата Илизарова» - для возвращения своего естества в понимании Языка и Речи!!! Мы отдаем себе отчет в том, что мы конструируем нечто по всем канонам привычной модели построения наук, т.е. тоже искусственное, но как «аппарат Илизарова» - для живого усвоения «продолжения» имеющегося на сегодня языкознания. Продолжения, которое есть, которое не скрывается, но до которого люди сами не доходят. Пользуясь нашим «аппаратом», можно зафиксировать определенные точки сборки в своем личном пространстве – для правильного «сращения» или «пробуждения» своего естества. Наш подход ориентирует на живое целое и помогает идти в сторону самовосстановления, саморазвития, к совершенству.

А обычная « знаковая система » языка абстрактно замкнута на себя, никуда не ведет. Она как бы подвешена в воздухе в том смысле, что не находит опору в самом человеке. Говоря привычными и понятными всем словами, она как будто « идеалистична » и « абстрактна », как теория. «Заземлять» ее вживую некуда! Ее отделили от конкретного человека!

А при нашем подходе к Живой Речи четко указывается, что с чем и в каких точках связано с самим человеком конкретно. Словом, мы говорим, что Живая Речь вполне «материальна», несет определенные «энергии». И «место приземления» тоже четко определяется! Это живой человек, говорящий и чувствующий мир вокруг себя каждой своей частицей!

Через описанное нами Пространство восприятия Живой Речи каждый в состоянии понять свое место в Природе вообще и оценивать свои собственные достижения на сегодня и перспективы на будущее. Не по кем-то придуманным абстрактным критериям, которых на самом деле нет, а по природным, естественным критериям.

Язык как « знаковая система », если честно признаться, вовсе даже не система, коли кто хорошо знает структуру современного языкознания, а представляет с собой как бы «совокупность различных механизмов и агрегатов», из разных теорий и гипотез, которые объединяет только общая тема - в данном случае, язык. Или можно представить наглядно как ящик с инструментами у плотника. У них у всех «механический привод», зависящий от плотника, т.е. от степени изменения языка его носителями и исследователями. В такой «произвольной» ситуации можно ой как далеко уйти в сторону от природы Человека Разумного и его настоящих эволюционных задач!

В нашем «Живом Русском Языке» и «Живой Русской Речи» мы описали естественные пути , которые не зависят от степени нашего заблуждения или прояснения сознания. Они даны от Природы, а не от ученых теорий и гипотез! Вот почему это « язык как естествознание »!

Значит, теперь у людей есть шанс вернуться в лоно Природы и быть достойным своего звания Человека Разумного, обладающего естественной Грамотой.

Алексей НЯНИН (декабрь 2008г. – РИТМ, ЦСкА, Екатеринбург)

 

Посмотреть компакт-диск "Живой Русский Язык". --- Заказать компакт-диск "Живой Русский Язык"

Страниц: 1

Рекомендуем

{block_attr}
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время
Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ) Психология Рассылки РИТМ Русское языкознание
Практика РИТМ
Рассылки РИТМ
Психология
ЯзыкоЗнание
Библиотека РИТМ (CD)
Естествознание
ТворчествоКаталог
Практическая психология
Психология воспитания
Психология отношений
Культура здоровья
Психология людей новой цивилизации
XXI век и психология людей новой цивилизации
Властелин Времени: технология практической жизни
Назад в Будущее: восстановление утраченных способностей
Через язык - к истокам разумной жизниКат
Живой Русский Язык
Живая Русская Речь
Живая Русская Грамота
Культура Живой Речи
Смысловой Толковый Словарь
Словарь значений
Литература
Методика Родной Речи
Другие публикации по языку
ЗОВУ РИТМ, эл. журнал Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ) Мама, Папа, Дети... - Здоровая семья Каталог "Звезды Урала"
О журнале
Подписка
Архив (CD и сайт)
Анонсы и новости
Избранные публикации
Отзывы
От наших авторовКиСВсе очень важно
ЗОВУ РИТМ, электронный журнал
Золотые Врата Урала, газета
Карта успеха, альманах
Книги
Брошюры
Компакт-диски
Интернет (сайт)
Услуги Пресс-центра ЗоВУс
Дети и воспитание: древние традиции
Осознанное родительство
Природа женщины и материнства
Экология здорового младенца
Что может папа?
Благополучная семья
Что выбирает молодежь?
Детское творчество
Взрослое творчество
Здоровье
Наши современники
Интервью
Статьи о звездах
Для жизни, для души
Каталог-справочник известных земляковver
Практика РИТМ Банк поздравлений Юмор Музыка-mp3

Фотоальбомы

Видео и клипы

Магазин (и книжная выставка)

Золотое Времечко (новости)

Толковый словарь русского языка
Психологический практикум
Ладный путь к своей природе
Русский язык: практикум

Психологическая консультацияspr
Золотое кольцо праздников (о больших праздниках)
День рождения (именины)
Юбилей
Свадьба
Образцы, заготовки поздравлений
Поздравления в стихах
Частушки
Игры, шутки, розыгрыши
Цветы
Календарь всех праздников
Новые материалы о праздниках
Анекдоты
Перлы
Фотоприколы
Бестолковый словарь
Афоризмы
Неформат